english | nederlands

RC 143* La grenouille (“En ramassant un fruit dans l’herbe qu’elle fouille”)

unfinished work

text source

Albert Samain, Aux Flancs du Vase, suivi de Polyphème et de Poèmes inachevés (Paris: Mercure de France 3rd edition 1917), 29-30
  • La grenouille (“En ramassant un fruit dans l’herbe qu’elle fouille”)
  • Samain, Albert
  • zangstem en piano
  • 1918-07-05 00:00:00.0

Het was door Berthe Seroen dat Diepenbrock in de zomer van 1918 in aanraking kwam met de poëzie van Albert Samain (1858-1900). De zangeres zond hem Samains postuum uitgegeven bundel Aux Flancs du Vase, suivi de Polyphème et de Poèmes inachevés (1902) toe, waarvan in 1917 de derde druk was verschenen. Diepenbrock moet aanstonds gecharmeerd zijn geweest van de onbevangen atmosfeer in La grenouille, een gedicht met 24 regels van 12 en 13 lettergrepen, aangezien hij op 5 juli een poging ondernam het op muziek te zetten. …more >

La grenouille (incipit)


Het was door Berthe Seroen dat Diepenbrock in de zomer van 1918 in aanraking kwam met de poëzie van Albert Samain (1858-1900). De zangeres zond hem Samains postuum uitgegeven bundel Aux Flancs du Vase, suivi de Polyphème et de Poèmes inachevés (1902) toe, waarvan in 1917 de derde druk was verschenen. Diepenbrock moet aanstonds gecharmeerd zijn geweest van de onbevangen atmosfeer in La grenouille, een gedicht met 24 regels van 12 en 13 lettergrepen, aangezien hij op 5 juli een poging ondernam het op muziek te zetten.

Het gedicht verhaalt van de mooie nimf Chloris (azuurblauwe ogen, golvend haar en roze wangen) die bij het plukken van een bosvrucht een kikker verschrikt ziet opveren en in de richting van een poeltje springen. Chloris probeert het rappe beestje te vangen. Nadat zij het verscheidene keren tussen haar vingers heeft voelen wegglippen, lukt het haar, kraaiend van plezier, de kikker beet te pakken. Nieuwsgierig observeert ze het lijfje dat tegelijk levend en koud aanvoelt. Het dier kijkt haar sidderend aan. Zijn hartje klopt hevig en Chloris krijgt mededogen.

Diepenbrock kwam niet verder dan een inleiding van vier maten in de piano en de melodie van de eerste twee zinnen van de zangstem. De volgende dag zou hij een ander gedicht uit Samains bundel kiezen, zie RC 144. De schets van 5 juli sluit stilistisch aan bij voltooide liederen uit deze periode: Incantation (RC 132) uit 1916 en Come raggio di sol (RC 138) uit 1917. In de overgeleverde correspondentie komt La grenouille niet ter sprake.

Ton Braas



En ramassant un fruit dans l’herbe qu’elle fouille,
Chloris vient d’entrevoir la petite grenouille
Qui, peureuse, et craignant justement pour son sort,
Dans l’ombre se détend soudain comme un ressort,
Et, rapide, écartant et rapprochant les pattes,
Saute dans les fraisiers, et, parmi les tomates,
Se hâte vers la mare, où, flairant le danger,
Ses sœurs, l’une après l’autre, à la hâte ont plongé.
Dix fois déjà Chloris, à la chasse animée,
L’a prise sous sa main brusquement refermée;
Mais, plus adroite qu’elle, et plus prompte, dix fois
La petite grenouille a glissé dans ses doigts.
Chloris la tient enfin; Chloris chante victoire!
Chloris aux yeux d’azur de sa mère est la gloire.
Sa beauté rit au ciel; sous son large chapeau
Ses cheveux blonds coulant comme un double ruisseau
Couvrent d’un voile d’or les roses de sa joue;
Et le plus clair sourire à ses lèvres se joue.
Curieuse elle observe et n’est point sans émoi
A l’étrange contact du corps vivant et froid.
La petite grenouille en tremblant la regarde,
Et Chloris dont la main lentement se hasarde
A pitié de sentir, affolé par la peur,
Si fort entre ses doigts battre le petit cœur.


  • Map-15(19)

    Map-15(19), 1 page dated 5 Juli 1918

    • 1918-07-05 00:00:00.0
    • location: Diepenbrock Archief Laren
    • pages: unknown